記事内には、広告が含まれています。

NHK 【あさイチ】同時通訳者・田中慶子の言葉「You are enough」が胸に響く!英語がくれた生き方のヒント|2025年10月17日★

あさイチ

英語のその先へ。通訳のプロ・田中慶子が語る“伝える力”とは

世界のトップスターを相手に、同時通訳で心を通わせる。その仕事の舞台裏、気になりますよね?英語が話せるようになりたい、海外の人と自然にコミュニケーションをとりたい…そう感じている方にこそ見てほしいのが、今回のあさイチ プレミアムトーク。ゲストは、日本を代表する同時通訳者 田中慶子 さんです。『ビル・ゲイツ』『テイラー・スウィフト』『デヴィッド・ベッカム』といった世界の著名人を相手にしてきた彼女が、笑いと涙のエピソードを交えて語る“通訳の真髄”。この記事では、田中さんが歩んだ道のりと、心を動かす「伝える力」の秘密を紹介します。

世界の舞台で求められる“気持ちの通訳”

田中慶子の仕事は、単に言葉を日本語に置き換えるだけではない。
会見やイベントの場では、発言者の意図・感情・間の取り方までも瞬時に把握し、聞き手に自然に伝わる言葉に変える必要がある。
彼女が心がけているのは「正確な翻訳よりも、聞いた人が同じ気持ちになれる表現を選ぶこと」。
例えば、ジョークや感情的な発言があったとき、それを直訳するだけでは温度が伝わらない。そこで田中は、相手の呼吸、表情、声の揺れを読み取りながら、その場に最も合う言葉を即座に紡ぐ。
この“空気を訳す力”こそが、世界のVIPたちから信頼される理由である。
視聴者にとっても、英語を話すという行為の本質が、単なるスキルではなく“心のキャッチボール”であることを感じさせた。

英語が開いた人生の扉。不登校の日々から世界へ

意外なことに、田中は学生時代に不登校を経験している。
クラスの中で居場所を見つけられず、長い時間を家で過ごしていたという。
そんな時に偶然出会ったのが、英語のリスニング教材と海外の映画だった。
外国語で話す人々の表情や声の響きに心を奪われ、言葉の意味よりも「世界が広がる感覚」に惹かれたと語る。
英語を通じて「ここではないどこか」に希望を見出し、独学で学び始めたことが彼女の人生を大きく変えるきっかけになった。
大学では通訳の基礎を学び、卒業後は数々の現場で経験を積み重ね、ついには国際会議やアーティストの来日イベントなど、最前線で活躍する通訳者となった。
その原点には、「自分の声を出せなかった過去を、言葉で取り戻したい」という思いがある。

“You are enough.”という言葉に込められた意味

番組の中で特に印象的だったのが、田中が紹介した英語のフレーズ “You are enough.”(あなたはそのままで十分)。
通訳という職業は常に緊張とプレッシャーが伴う。
間違いが許されず、瞬時の判断を求められる環境で、田中自身も「自分には力が足りない」と感じる瞬間が何度もあったという。
そんな時に出会ったこの言葉が、彼女を救った。
「完璧でなくてもいい」「誰かの役に立ちたいと願う気持ちこそが大切」という思考に変わったことで、通訳という仕事が“苦しみ”ではなく“喜び”に変わった。
この言葉は、英語学習者や挑戦を続ける人たちにも深く響くメッセージとなった。
「あなたのままで大丈夫」というこの短いフレーズが、どんな励ましよりも心強い。

言葉の背景にある“文化と心の橋渡し”

通訳の仕事では、単語や文法以上に「文化の理解」が求められる。
田中は、アメリカやイギリスなどの現場で、価値観の違いが会話を難しくすることを何度も経験してきた。
例えば、ユーモアや皮肉の感覚、日本では控えめに言う場面でも海外では強く主張する文化など。
こうした違いを理解した上で、どのように言葉を選び、誤解を生まないようにするかが重要になる。
田中の通訳が高く評価される理由は、単なる翻訳ではなく、人と人の間にある“温度差”を埋める配慮にある。
まさに「言葉の翻訳家」であると同時に「心の通訳者」でもあるのだ。

秋のバラが伝える、季節の感性

プレミアムトーク後のコーナー「みんな!グリーンだよ」では、フラワーデザイナーローラン・ボーニッシュが『秋のバラのアレンジ』を紹介した。
ワインレッドやオレンジなど深みのあるバラを中心に、季節の枝物やグリーンを組み合わせ、自然の流れを感じるデザインを披露。
秋の花は落ち着いた色味が特徴で、家の中に飾るだけで空間の印象が変わる。
花を“生ける”こともまた、言葉を“訳す”ことに似ている。
どちらも「相手(自然や話し手)の想いをどう表現するか」が大切であり、田中慶子の仕事と共通しているように感じられる構成だった。

映画コーナーに見る“言葉の力”

番組後半の「特選!エンタ イチオシ映画」では、秋の注目映画が紹介された。
家族の絆、夢への挑戦、文化の違いなど、“伝えること”をテーマにした作品が多く、通訳という仕事との共通点も多かった。
映画の中で描かれる「人と人をつなぐ言葉」は、田中の哲学にも重なる。
この構成によって、視聴者は「言葉を使うことの意味」をより深く感じる時間を過ごせた。

言葉を学ぶことは、生き方を学ぶこと

今回のプレミアムトークが伝えたメッセージは、「英語は人生を豊かにする道具」であるということ。
単に話せるようになることではなく、自分の考えや感情を相手に届ける“勇気”を持つことが重要だと田中は語った。
不登校という経験からスタートした彼女の人生は、挫折を糧にして立ち上がり、今や世界中の人をつなぐ存在になっている。
英語を学ぶことは、自分自身を見つめ直す行為でもあり、誰かの心に寄り添う手段にもなる。
通訳という仕事を通して田中が見つけたのは、言葉を超えた“生きる力”だった。

まとめ

・通訳とは、言葉だけでなく“気持ち”を伝える仕事
・不登校から英語との出会いを経て、人生を切り開いた経験が今につながっている
・“You are enough.”という言葉が、多くの人の心を支えている
・言葉の理解には文化と心の両方を読む力が必要
・英語を学ぶことは、自分を信じる勇気を育てること
田中慶子の物語は、英語を学ぶ人だけでなく、自分の居場所を探すすべての人に希望を与える。
言葉を学ぶことが、自分を好きになるきっかけになる——そのことを静かに教えてくれる放送だった。

出典:NHK総合『あさイチ プレミアムトーク 同時通訳者 田中慶子』(2025年10月17日放送)
https://www.nhk.jp/p/asaichi/


気になるNHKをもっと見る

購読すると最新の投稿がメールで送信されます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました